第1个回答 2015-11-05
有区别的。
返す 是(主体)将客体归还给原来的主人。
戻る 是主体本身回到出发点。
戻る/帰る经常会被比较。
返す意思是“返还(东西等)”;
戻る意思是“返回(某地)”,指离开某地又回到某地,路线呈U字型。
返す是他动词,可以带宾语。→~を返す
戻る是自动词,不带宾语。 →~に戻る
第2个回答 推荐于2017-09-08
1.返す意思是“返还(东西等)”;
戻る意思是“返回(某地)”,指离开某地又回到某地,路线呈U字型。
2.返す是他动词,可以带宾语。→~を返す
戻る是自动词,不带宾语。 →~に戻る本回答被提问者采纳
第3个回答 2010-10-31
返す 是(主体)将客体归还给原来的主人
戻る 是主体本身回到出发点
---------
戻る/帰る经常会被比较。
第4个回答 2010-10-31
返す是返还的意思
戻る是还原的意思
有区别的