一、意思上不同。虽然都是:回到原来的位置,但かえる是一个大的特定范围,在有些情况下是不能用比如接电话的时候说~さんは席をはずして,回来跟您电话,就不能用返る,而一般用戻る...类似的,软件的安装界面的“返回”按钮,日文是戻る。戻る可以用于来回移动,返る表示来回则是隐含了到目的地的意思。
二、词性上:返す他动词,归还,回敬,重复,翻转,戻る自动词,恢复,复原,返回返す的意思是返还,归还;戻る的意思是返回,回到;戻って栗をひろう 、返って栗をひろう 第一个可能是往前走两步,然后把栗捡起来了。 第二个意思是回家以后把栗子捡起来了。
三、用法不一样戻。る 表示:返回,回到原来的地点,状态。倒退,折回的意思。回家。例: 座席に戻る 回到原来的坐席(坐位)、病状は 以前に戻ってます 病情回到了以前的状况。还有,丢了东西,得而复失也可用 戻る。两者都有“恢复到原来”的意思。但 返る的“恢复”大都为在实际状态。 而戻る 的“恢复”是在意念上。
1、意思上不同。虽然都是:回到原来的位置,但かえる是一个大的特定范围。软件的安装界面的“返回”按钮,日文是戻る。戻る可以用于来回移动,返る表示来回则是隐含了到目的地的意思。
2、用法不一样戻る表示:返回,回到原来的地点,状态。但 返る的“恢复”大都为在实际状态。 而戻る 的“恢复”是在意念上。
3、两者的具体解释:
返る【かえる】【kaeru】 【自动・一类】
归还,返还。物归原主。(物が本来の持ち主に戻る。)例:贷した本が返ってきた。/借出去的书还回来了。
还原,恢复。恢复原有状态。(もとの状态に戻る。)例:もとに返る。/恢复原状。
戻る【もどる】【modoru】【自动词・五段/一类】
恢复,复原。(以前の状态に复する)。例:本题に戻る。/言归正传。
返回,回到。(ある场所から一旦移ったものが、もとへ帰る。後へ引き返す)。例:盗まれた物が戻る。/物归原主。
本回答被网友采纳