谁能帮我翻译一下这段日文

古馆伊知郎…この方、というか全体的に民放のニュースって大嫌い。
理由はほとんどのニュースを“否定”から入るから。
自分达マスメディアを民意の代表みたいな、圣域の立场からのコメントしかしないから大嫌い。
否定するだけ否定しておいて代案は绝対に示さない。
せめてマスメディアなんだから対案、もしくは复数の案や考え方を同时に示すくらいはして欲しい。

とまぁこんな感じでイラツキながらも毎日见てるわけなんですが
今日は北京オリンピックの诸问题に対してニュース内容そのものは中国に否定的でしたが
コメンテーターの方は40年前の东京オリンピックを引き合いに出して
当时の日本の诸问题と比较する事で中国の现状に対する肯定的な意见も
同时に提示しており、久しぶりに好感の持てる内容でした。

基本的に民法のニュース番组はニュースを伝えてる訳でなく
ニュース“番组”を制作してるので、こういう否定・肯定意见を言う事すら
冷静に见るとナンセンスなんですけど…
第一お前は何してるのよ?と问われれば选挙くらいしかしてない訳で、
ニュースのコメントに対して何か言える立场も能力も无い。
まぁこういう事に色々考えたりするのは脳の体操みたいなもの?かもですね(=゚ω゚=)
20分。

我没分可以加了啊。

老馆伊知郎…这个人,或者更确切地说,一个全新的商业スっ我讨厌它。
大部分的原因,这是新闻,以“负面”从进入。
达人民的意愿和他们的代表的大众媒体,如常委会圣域场反馈不仅从恨它。
否认负面,并且一定要知道,只有绝対是缺乏替代品。
它的counteroffer至少大众传媒,或复数时的建议或概念,你想要做的就是查看。

OH和iratsuki喜欢这个每天,但我不是这样的事是见
诸问题奥运会,今天在北京表示,中国的新闻内容本身是一个负面的,但
评论员:为奥运会的40年前,转介给它的东京
该时诸问题和日本的比例较现状的问题,中国的积极和一见
该时陈述的内容,一个良好的印象,很长的时间。

基本上,民法组新闻是不是新闻,告诉你的分项数字
新闻“组”的生产,因此,这种负面的东西,甚至说是一种积极的见
见る冷静地胡说,我…
你是第一次你们在这做什么呢?并访问warere选挙shikashite并不意味着很多,
新闻评论说,事情是能够站在场无。
我们会考虑很多事情,这是种脑行使?它可能是( ω = ° ° = )
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2008-08-11
叫古馆伊知郎的这位先生,对所有的地方新闻机构都非常反感。
理由就是他对所有的新闻都持否定态度
这种自以为是代表民意的大众传媒、便可以居高临下的加以评论,是很令人反感的。
即便是否定了一种方案,但也没有把备选方案公之于众
希望作为大众传媒至少也应该有一个,或更多不同备选方案。

我每天就是带着这种郁闷的感觉看新闻的。
今天对于北京奥运会的诸多问题的相关报道是负面的,
评论员以40年前的东京奥运会所存在的诸多问题来做比较,对中国当下的状况给予了善意的肯定。
新闻不只是单纯的报道,因为包括新闻制作,那么 要求做到冷静客观地判定事物,从根本上说,民法的这种要求简直是无稽之谈。

第一,如果质问说“你们都是干什么的?”,这也只有在选举的时候才会有的,对于新闻批评是无能为力的。
对于这种事要绞尽脑汁地思考,难道是做思维训练?也未可知。本回答被提问者采纳
第2个回答  2020-01-19
楼上翻译的没错,我补充一个
就是第一个词语,カウボーイ,这个是英语的cowboy,可以指牛仔,牧童
第3个回答  2019-09-11
(第一个词大概是你的名字),交换写信真有意思!!每天帮我消磨课间的时间很谢谢你!!好啦拜拜
。。。
这样
第4个回答  2008-08-11
你这个SB整这么长,谁给你翻?
相似回答