最近怎么经常出现直接打标题的……人家很明显是要歌词啊orz
beddo ni kakurete hiraku ehon
papa to mama wa kizuite inai wa
nee USAGI-san
sono tokei wa tomete oite yo ne
peeji no saki tsurete itte
koko niwa mou itakunai no
yume no naka de miru yume maboroshi no kuni
sono koe ga watashi niwa kikoeru
mayonaka no bouken ni dokidoki shichau
kono tsuzuki oshiete yo
yo ga akeru sono mae ni
itsu made mo amaku minaide yo ne
miruku mo satou mo iranai wa yo
nee USAGI-san
doushita no yo? saikin mukuchi ne...
peeji no saki itsumo onaji
soko niwa mou itakunai no
yume wa minaku natta wa kanashiku wa nai
sono koe mo mou omoidasenai
atarashii youfuku wa yogosenai no yo
isshoni wa asobenai dakara
Alice ni sayonara
ugokidashita byoushin hodoketa mahou ga
shinjitsu wo kumorasete shimau no
watashi no naka ni saita maboroshi no kuni
mou ichido tsurete itte
watashi mada otona ni wa naranai wa
eien no sora tobutoritachi wo
ima wa mou miageru shikanai no
mama ga kureta ano ehon?
mou moyashite shimatta wa
翻译转自vocaloid中文歌词wiki
翻译:rufus0616
向爱丽丝说再见
藏在床上摊开的绘本
爸爸和妈妈都没发现哟
呐 兔子先生
请让时钟 继续停止吧
带我前往 书页里的未来
我已经不想待在这里了
梦里所见到的梦境 虚幻的国度
我听得见 那声音
深夜的冒险 令我心跳加速
请告诉我 接下来会如何发展
在天明拂晓以前...
别一直小看我
我不需要牛奶或砂糖
呐 兔子先生
怎麼了? 最近都不怎麼说话...
书页里的未来 一直都相同
我已不想待在那里了
再也无法作梦了 却不感到悲伤
就连那声音 也已忘怀在记忆深处
我不会弄脏 新买的洋装了
也不和大家一起玩 所以
我要向爱丽丝说再见
开始移动的秒针 解除的魔法
让真实受到蒙蔽
曾占据在我心头的 那梦幻的国度
请再带我 前往那里一次
我 还不想成为大人啊
如今 我就只能仰望
在永恒的天空中 飞翔的鸟儿
妈妈给我的绘本在哪?
那已全部燃烧殆尽了啊
-------------------------------------------------------------------
「私 まだ大人にはならないわ」可直翻成「我 还没有成为大人」,不过写信询问Nemさん,他给的解释是「我 还不想成为大人」,故如此翻。
在此特别感谢Nemさん、ありがとうございますm(_ _)m
参考资料:http://www.animelyrics.com/doujin/vocaloid/alicenisayonara.htm