66智能网
新记
怎么提升文学翻译水平,有什么翻译技巧吗?
如题所述
举报该文章
相关建议 2020-06-29
必须具备三个条件。一是必须不是学者,若是学者就搞研究去了;二是必须不是天才,若是天才就搞创作去了;三是必须活得相当久。文学翻译必须是文学,大凡文学都是艺术,大凡艺术都需要创造性,因此文学翻译也需要创造性。但文学翻译毕竟是翻译而非原创,因此准确说来,文学翻译属于再创造的艺术。以严复的“信达雅”言之:“信”,侧重于内容(内容忠实);“达”,侧重于行文(行文忠实);“雅”,侧重于艺术境界(艺术忠实)。“信、达”需要知性判断,“雅”则更需要审美判断。审美判断要求译者具有艺术悟性、文学悟性。有人说翻译如贞洁与漂亮、意译与直译、神似与形似、归化与异化、等值与超越、表层结构与深层结构、语体忠实与审美忠实等。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
当前网址:
https://66.aolonic.com/aa/dpn2pvsvsidn2p9uxn.html
其他看法
第1个回答 2020-07-04
文学翻译首先是翻译,那么久就先要学习基本的翻译技巧,把翻译技巧掌握了,再熟练运用。文学翻译这块就需要平时多积累,文学翻译不仅考察英文功底,文学语言功底也要好,平时要多积累!我有朋友之前在成都策马翻译学习了系统的笔译课程,对自己翻译的提升很有帮助的,你可以去了解看看!
本回答被网友采纳
相似回答
大家正在搜
相关问题
你好大家 我正在备考文学研究生 但是我发现我英译汉水平较低 ...
看翻译过的文学作品或者普通小说能够提升中文水平吗?
翻译论文有什么技巧?
怎样才能做好文学翻译
现在学文学翻译还有出路吗?名著什么的好像不怎么翻译了。笔译做...
中国文学翻译又面临哪些问题
请教英语翻译的技巧(英语类文学),怎样才能成为一个英语翻译能...
如何做英语文学翻译