苏东坡画扇的翻译

如题所述

《苏东坡画扇》原文翻译如下:

苏东坡赴杭州钱塘当官,有人要告状欠了两万块钱一直不偿还的人。苏东坡则召见欠钱的人并让其前来问话,欠钱者回答:“我家之前以做扇子为主要的生存手段,恰逢父亲去世,可是从今年春天开始了,天气寒冷,且日日下雨,我家做好的扇子就卖不出去,并不是故意欠钱不还的。”

苏东坡仔细凝视了他很久之后说:“你去把你做好的扇子拿过来,我来帮你开集市售卖。”过了一会的时间扇子全部送到,苏东坡拿了其中20把空白的扇面,用判官笔书写草书,并附上了枯木、竹子石头等物品,花了一会儿工夫就完成了。

立刻将扇子交给这个人,说“你赶紧出去把扇子卖了还钱吧。”那个人抱着扇子痛哭流涕,非常感动,刚出府衙大门,就有很多人用一千钱来购买一把扇子,很快扇子就卖光了。

苏东坡画扇的原文如下:

“东坡官钱塘日,有人诉负钱二万不偿者。公呼而询之,云:“ 吾家以制扇为业,适父死,而又自今春以来,连雨天寒,所制扇不售,非故负之也。”公熟视久之,曰:“姑取汝所制扇来,吾当为汝发市也。”

须臾扇至,公取二十扇,就判笔作行书草圣及枯木竹石,顷刻而成,即付之曰:”出外速偿所负资也。“其人抱扇而涕下。始逾府门,人以千钱竞购一扇,立尽。”

扩展资料

东坡画扇的故事体现了苏东坡对老百姓的关心,后用来比喻关心百姓疾苦,爱民如子。同时也体现了苏东坡的书画在当时社会的艺术成就。同时我们也看到苏东坡在杭州从政期间为政宽和,待人宽厚的风格。

苏轼笔名苏东坡,北宋中期在诗、词、散文、书、画等方面取得了很高的成就。其文善用夸张比喻,独具风格,其词开豪放一派,其散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。

参考资料来源:百度百科-苏东坡画扇

参考资料来源:百度百科-苏轼

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2019-04-19

苏东坡到杭州就职时,有人告状说别人欠了他两万块钱未还。苏东坡召见那个欠了钱的人询问,说:“我家凭制作扇子生存,恰巧父亲去世,并且从今年春天开始,天天连着下雨,天气十分寒冷,做好的扇子又卖不出去,并不是故意欠钱的。”东坡仔细看了他很久,对他说:“暂且把你做的扇子拿过来,我来帮你开市卖。”

过了一会儿,扇子送到了,苏东坡拿了二十把空白的夹娟扇面,用公文用笔书写草书并画枯木竹石,一会儿就完成了。交给那个人说:“快去外面卖了扇子还钱。”那个人抱着扇子感动流了眼泪,刚越出府门,就有许多人争着用一千钱购买扇子,很快就卖完了。

扩展资料

一、原文

出自(宋)何薳(yuǎn)《春渚纪闻》

东坡官钱塘日,有人诉负钱二万不偿者。公呼而询之,云:“ 吾家以制扇为业,适父死,而又自今春以来,连雨天寒,所制扇不售,非故负之也。”公熟视久之,曰:“姑取汝所制扇来,吾当为汝发市也。”须臾扇至,公取二十扇,就判笔作行书草圣及枯木竹石,顷刻而成,即付之曰:”出外速偿所负资也。“其人抱扇而涕下。始逾府门,人以千钱竞购一扇,立尽。

二、赏析

苏东坡是北宋当时著名的散文家,诗人,大书法家。他尤其喜欢画枯木竹石,书法则自成一家。东坡画扇这则故事,不仅有助于我们了解苏东坡的书画在当时的影响,也使我们从中看到他为政宽和,为人仁厚。东坡画扇则比喻关心百姓疾苦,爱民如子。

本回答被网友采纳
第2个回答  2012-11-30
译文  苏东坡到钱塘就职时,有人告状说别人亏欠两万元钱不还。苏东坡召见那个人询问,他说:“我家凭借制作扇子生存,恰巧父亲去世,并且从今年春天开始,天天连着下雨,天气又很寒冷,做好的扇子卖不出去,并不是故意欠他钱。”东坡仔细看了他很久,对他说:“暂且把你做的扇子拿过来,我来帮你开市卖。”过了一会儿扇子送到了,苏东坡拿二十把空白的夹娟扇面,用公文用笔书写草书和画枯木竹石,一会儿就完成了。交给那个人说:“快去外面卖了扇子还钱。”那个人抱着扇子感动流了眼泪,刚越出府门,就有许多人争着用一千钱购买扇子,(手里拿的扇子)很快地就卖完了。而后来的买不到,无不非常懊悔而去。卖扇人用卖扇的钱终于还清了欠款,整个郡的人都感动了,甚至有到哭的地步。
注释
  钱塘:古地名,今浙江杭州市。
  诉:状告,告状。
  负:亏欠。
  公:对苏东坡的尊称。
  吾:我。
  适:正逢,恰巧。
  熟:仔细。
  姑:暂且。
  发市:开市。
  须臾:一会儿。
  判笔:公文用笔。
  涕:泪。
  逾:过。
  竞:争着。
  不售:卖不出去。
  草圣:草书。
  询:询问。
第3个回答  2012-06-30
原文  苏东坡画扇
  (宋)何莲
  东坡官钱塘①日,有人诉②负③钱二万不偿者。公④呼而询之,云:“ 吾⑤家以制扇为业,适⑥父死,而又自今春以来,连雨天寒,所制扇不售,非故负之也。”公熟④视久之,曰:“姑⑤取汝所制扇来,吾当为汝发市⑨也。”须臾⑩扇至,公取二十扇,就判笔⑾作行书草圣⑿及枯木竹石,顷刻而尽。即以付之曰:“出外速偿所负也。”其人抱扇泣谢而出。始逾府门而好事者,争以千钱取一扇,所持立尽,,后至而不得者,至懊悔不胜而去。遂尽偿所逋,一郡称嗟,至有泣下者。
译文
  苏东坡到钱塘就职时,有人告状说别人亏欠两万钱不还。苏东坡召见那个人询问,他说:“我家凭借制作扇子生存,恰巧父亲去世,并且从今年春天开始,天天连着下雨,天气又很寒冷,做好的扇子卖不出去,并不是故意欠他钱。”东坡仔细看了他很久,对他说:“暂且把你做的扇子拿过来,我来帮你开市卖。”过了一会儿扇子送到了,苏东坡拿二十把空白的夹娟扇面,用公文用笔书写草书和画枯木竹石,一会儿就完成了。交给那个人说:“快去外面卖了扇子还钱。”那个人抱着扇子感动流了眼泪,刚越出府门,就有许多人争着用一千钱购买扇子,手里拿的扇子很快地就卖完了。而后来的买不到,无不非常懊悔而去。卖扇人用卖扇的钱终于还清了欠款,整个郡的人都感动了,甚至有到哭的地步。
注释
  钱塘:古地名,今浙江杭州市。
  诉:状告,告状。
  负:亏欠。
  公:对苏东坡的尊称。
  吾:我。
  适:正逢,恰巧。
  熟:仔细。
  姑:暂且。
  发市:开市。
  须臾:一会儿。
  判笔:公文用笔。
  涕:泪。
  逾:过。
  竞:争着。
  不售:卖不出去。
  草圣:草书。
  询:询问。
第4个回答  2018-01-07
译文:东坡到钱塘就职时,有人告状说有个人欠购绫娟的钱两万不还,公差把那人招来询问,他说,我家以制扇为生,正好父亲亡故,而自今年春天以来,连着下雨,天气又冷,做好的扇买不出去,并非故意欠他钱。东坡凝视他许久说暂且把你做的扇拿过来,我来帮你卖。片刻扇送到,东坡取空白的夹娟扇面二十把,拿起判案笔书写行书,草书并画上枯木竹石,一挥而就。交给那人说快去外面卖了还钱。那人流泪拿扇往外走,刚过府门,就有好事者争相用千钱购扇,手里拿的马上卖完了,而后来的买不到,无不非常懊悔而去。卖扇人就卖完了扇还清了欠款。
相似回答