第1个回答 2022-03-14
原文 有富人出猎,偶得二狼子,归而与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯,主人乃忘其为狼。一日,主人昼寝厅事,闻群犬呜呜作怒声,惊起环视,无一人。再就枕将寐,犬又如前。乃佯睡以俟,则二狼伺其未觉,将啮其喉,犬阻之不使前也。主人悟,遂杀之而取其革。曰:“狼子野心,诚不谬也!” 译文 有个有钱人家偶然得到两只小狼,(将它们)和家狗混在一起豢养,也和狗相安(无事)。渐渐地长大了,还是很驯服。竟然(就)忘了它是狼。一天白天躺在客厅里,听到群狗呜呜地发出发怒的叫声,惊醒起来四周看看没有一个人。再次就枕准备睡觉,狗又像前面一样(吼叫),(他)便假睡来等着(观察情况)。便(发现)两只狼等到他没有察觉,要咬他的喉咙,狗阻止它们不让(它们)上前。就杀(狼)取它们的皮。这事(是)堂侄虞敦说的。狼子野心,(是)真实(而)没有诬蔑(它们)啊!
注释 杂畜:混在一起喂养 畜:豢养 稍:渐渐地 颇:很 驯:顺从,驯服 为狼:是狼 就:靠 作:发出 伺:等到 未觉:没有醒 逸:逃走 阳:表面上 阴:背地里 不测:险恶难测的居心 颇:很 厅事:大厅,厅堂 偶:偶然 杂:掺杂 安:安逸 昼:白天 寐:睡觉 乃:于是 伪:假装 信:确实 周:四周 就:靠近,靠着 伪:假装 觉:察觉 舐:咬 革:皮 遁逸:原指逃跑,这里有“隐藏”之意 就枕:(头)搁在枕头上 环视:向四周看 贻:遗留 觉:察觉。 将:准备 自贻患:招致祸患延误自身。 俟:等待 悟:明白 道:说
第2个回答 2022-03-14
起来!不愿做奴隶的人们!把我们的血肉筑成我们新的长城……相信每一个中华儿女在听到国歌响起的那一刻,心中都会不由自主地升起一种敬意,而且是自己完全没有办法控制的一种情绪,而这就是国歌的力量,他将我们每一位中华儿女埋藏在骨血里面的那种爱国之情唤醒了。国歌是一个国家奋斗以及成长史的代表,具有这非常深刻的含义。当然并不是每一个国家的国歌都和我们义勇军进行曲一样,表达的是一个国家的成长史,比如日本的国家,整首歌仅有28字,翻译成中文之后,才知道他们的狼子野心有多大,因为歌词每字每句都是他们野心的表现。
日本国歌的歌名叫做《君之代》,是一首非常简短的曲子,翻译成中文只有28个字:我皇御统传千代,一直传到八千代,直到小石变巨岩,直到巨岩长青苔。然而这短短的28个字揭露了日本天皇想要统治日本甚至是全世界世世代代的想法,同时也将他们毫无保留的展露在了日本民众的面前,并且将其深深的植入到了日本民众的心中。很显然,日本的民众也是被这首国歌给彻底的洗脑了,否则不会一直保留着天皇制度,至今还有很多日本军人或者武士以效忠天皇为自己一生最高的追求。
现在我们来分析一下日本的这首国歌,国歌的第一句就是我皇御统传千代,一直传到八千代。这句歌词充分的表现出了日本天皇想要统治日本世世代代,比如歌词中的八千代,我们按照五十年为一代算,八千代就是四十万年。这和我国古代帝王的万岁万万岁有的一拼的,甚至还有过之而无不及,因为我国古代帝王最夸张的也不过只有一万年而已,而且我们的领土要比日本大的多了。就从这四十万年中日本的狼子野心就已经暴露无遗了,更不用说接下来的直到小石变巨岩,直到巨岩长青苔了,这一句歌词中的含义就更加让人心惊了。
众所周知,日本是一个岛国,仅有三十几万平方公里的领土,这非常符合歌词中的小石,但是他们想要将这块小石变成巨岩,这也就是说他们想要不断的扩张自己的领土,甚至说统治全世界,这句歌词再一次暴露了日本的狼子野心。其实,日本歌词中所暴露出来的狼子野心也是他们曾经做过的事情,在二战之前,日本就已经开始侵略亚洲地区了,比如我国。日本快速的占领我国,然而以我国为据点向外扩张进而侵略整个亚洲国家,甚至更多,从他们侵华战争时期的那句口号就可以看出来,建设大东亚共荣圈。
在战争失败之后,要求他们签署投降协议时,他们竟然还提出了不能废除天皇制度的条件,否则就坚决不接受投降,可见天皇在日本人心目中的地位有多么的重要。不仅如此,我们在很多抗战电视剧中也都可以看到,很多日本人在切腹自尽时口中喊得口号都是为天皇效忠,这足以见得天皇给他们洗脑是多么成功,简直可以和神棍相媲美了,所以一直都如今天皇在大部分日本人的心目中依旧是非常崇高的存在。
日本的国歌翻译成中文虽然只有28个字,但是却赤裸裸的将他们的狼子野心展现的淋漓尽致。和他们的国歌比起来,中国的国歌就显得正大光明了许多,不仅将我们的奋斗史写入其中,同时也告诉世界中国是一个不会主动发动战争的国家,但是如果我们收到威胁的时候,全国上下的每一个人都会拿起武器保卫自己的祖国的,这是何等的大无畏精神。
第3个回答 2022-03-14
《查理与巧克力工厂》。其中我觉得,如果想知道英语世界是怎么看待billychandler的,在此我举几个词:whichwhat'snewthenewthing等等。
billy当然有很多新的,是从非英语系国家流行的“美剧”电影中听说得来的,但是基本上看英剧的都知道,这些东西其实都是讲一个故事,都是围绕着dexychild这个核心,展开的。直白点说,这些故事的背景就是美国孩子们的童年。
你看,从“废物”masterless到大bosssonofabitch,从乡镇小亨countlesslittleboys到富翁therichandthegreat,从少年黑帮thestudentbackwatertowers到古装正派theepicpositive,反观jojiinblackholes这部剧,其实在哪个时代都可以讲,讲什么内容根本不重要,而是从他那个时代的前因后果开始讲起。如果从电影的角度来说,这种类型的reinterpretation让人难以分清lily与dexy,难以理解为什么dexy会成为这个上流社会的底层,以及为什么在《恶评、审判》一剧中,同样是被派来致命的。一句话,真相就是whiteholes就是dexy一族的影射。
因此《恶评、审判》一剧从头到尾都没有提过dexy的事情,这也是为什么billy那些后期的剧情全部都是围绕着dexy来展开的。你想想是不是《恶评、审判》一剧比《绝命毒师》有趣。有趣在哪儿?就在于原作这部剧的内容和文化主题真的就是反英语,或者说就是英语和美国人一起做的事。
如果作为英语系的非英语系国家或者亚洲国家的人,想像billy那样改编这个故事,或者是编写一个最基本的译法或上下文,实在不是容易。尤其是billy当时还主要是在当喜剧演员,找好角色内容适合的制作团队实在是太难了。chandler能不能改编成喜剧这个问题不难回答。
但是要说如何改编成喜剧,那就更难。因为喜剧最重要的事不在于说明这事儿是怎么怎么的,而在于你要把它搞笑,把故事逗乐,把人搞怒,把人笑裂。
很多英语人觉得觉得《恶评、审判》一剧中的人物都是傻子,实际上人物是可以在不同的场景中被呈现出不同的性格和行为的。所以问题的关键在于,你编一个中国国情下的。本回答被网友采纳