1.第二次世界大戦における败北による荒廃や混乱も、1950年代の朝鲜戦争特需により1955年ごろには日本経済は戦前の水准に复兴し、更なる高度成长が始まった。エネルギーは石炭から石油に変わり、太平洋沿岸にはコンビナートが立ち并んだ。财阀系企业が立ち直ったのもこのころだと言われる。
この経済成长の要因は良质で安い労働力、余剰农业労働力の活用、高い贮蓄率(投资の源泉)、高率の民间投资、输出に有利な円安相场(固定制)、消费意欲の拡大、安価な石油、安定した投资资金を融通する间接金融の护送船団方式、管理されたケインズ経済政策としての所得倍増计画、政府の设备投资促进策による工业用地などの造成や戦中の军需生产のために発达した技术力が挙げられる。
2.1960年代には东京オリンピックの开催やベトナム戦争、1970年に开催された大阪万博などによる特需があり、1968年には国民総生产(GNP)が资本主义国家の中で第2位に达した。この経済成长は世界的に见ても稀な例であり、终戦直后の复兴から続く一连の経済成长は「东洋の奇迹」と言われた。この惊异的な経済成长への憧憬や敬意から日本を手本とする国まで现れた(マレーシアにおけるルックイースト政策)。现在では、「戦后昭和」の代名词として1960年代の映像资料が使われる事が多い。
3.顺调な経済成长は同时に证券市场の成长も促し、投资信托の残高は1961年に4年前の约10倍となる1兆円を突破した。この势いは、当时、「银行よさようなら、证券よこんにちは」というフレーズが流行るほどだった。
しかし、1964年顷から経済は急速に缩小し事态は一変した。1964年にサンウェーブと日本特殊钢(现大同特殊钢)が、1965年には山阳特殊制钢が倒产した。さらに大手证券会社各社が轩并み赤字に陥った。
こうした事态を受け、不况拡大を防ぐために政府は、1965年5月に山一证券への日银特融、7月には戦后初である赤字国债の発行を决めた。结果、当时の政财界の関系者が危惧していた昭和恐慌の再来を未然に防ぎ、高度経済成长を持続していくこととなる。
4.こうした経済成长の影で社会公共投资や福祉支出は低水准にとどまり、また环境破壊が起こり「水俣病」や「イタイイタイ病」、「四日市ぜんそく」といった公害病の発生、大量生产の裏返しとしてのゴミ问题などの公害の问题が高度経済成长期后半になると深刻化した。
これは国民が环境よりも経済成长を优先した结果であると言える。また、都市への人口集中による过密问题の発生と地方からの人口流出による过疎问题が発生した。高度経済成长时代も后半はその政策の见直しを迫られ、公害対策基本法の制定や『日本列岛改造论』の提唱につながることになる。
5.1971年のニクソン・ショックによる実质的な円の切り上げは国际収支の过度な黒字を修正して経済の安定に寄与した。1973年の第四次中东戦争をきっかけに原油価格が上升し、オイルショックに陥ったことで戦后初めて実质マイナス成长を経験し高度経済成长时代は终焉し、その后は安定成长期(1973年よりバブル崩壊の1991年まで)へと移行した。
高度経済成长时代の终わりは、第二次ベビーブームも终わらせ、1980年以后の日本は少子化の道を歩むこととなった。バブル崩壊以后も趋势として実质経済成长は続いており、右肩上がりの时代が终わったわけではない。なお、まれにバブル景気崩壊までを戦后の右肩上がりの时代として「高度経済成长」と括る场合があるがあまり一般的ではない。 なお、この一连の流れを英语ではJapanese miracleと呼ぶ。
日语高手帮忙翻译一段话,很重要。网页的不要!!!
私はすごく悲しくて、気持ちが悪いです;今のごろに、この事はもう消えて去っしまうが。。。最近、君は私のことが好きなことは想像しているほどではありません!私は怒ることが好きではなくて、喜ぶことがきらいではない;毎日、君の笑颜を见って欲しいですが、知っていますか?
急!!会日语的高手来!!骗子和网页翻译的别来!!
がんばってください (gan ba ltu te ku da sai)顽张って下さい (这是标准写法,可能这里无法显示繁体,‘顽张’2字是繁体)意思是: 请加油;再接再厉。翻译为 请加油比较标准点。顽张って 是加油的意思 加上 下さい 就是请的意思……请别人做什么都是用 下さい ...
求日语高手翻译!!!急!!!(网页翻译的不要!)
この経済成长の要因は良质で安い労働力、余剰农业労働力の活用、高い贮蓄率(投资の源泉)、高率の民间投资、输出に有利な円安相场(固定制)、消费意欲の拡大、安価な石油、安定した投资资金を融通する间接金融の护送船団方式、管理されたケインズ経済政策としての所得倍増计画、政府の设备投资促进策による...
求教各位日语高手,帮我把下面这段话翻译成日语。用网页翻译的就不要
日本の国花(こっか)は桜です。桜満开(さくらまんかい)の季节(きせつ)には、人々たちは家族(かぞく)と花见(はなみ)に出(で)かけてます。桜はとても美(うつ)しいです。日本の一番(いちばん)高い山は富士山(ふじさん)です。富士山は日本の象徴(しょうちょう)です。
请日语高手帮我翻译这个句子不要网页翻译的
茶道とはお茶を楽しむことでお客様をおもてなしし、交流する一种の仪礼です。茶道には静かな自然环境が必要です。またお茶をいれる、お茶を供する、お茶を饮むというプロセスがあります。
求日语大神帮忙翻一下。不要软件和网页翻译。谢谢啦。 J:G小姐,等一...
g:ほんとうですか?j:本当です!g:いいですよ。じゃ、行きましょう。d:いらっしゃいませ。何名様ですか?j:二人です。d:はい、分かりました。こちらへどうぞ。。。これはメニューです。ご注文はなんですか?g:jさん、どれが美味しいですか?j:牛丼、焼肉、ラーメン...
日语翻译!不要网站上的在线翻译!!!
みんな、私はメキです。犬が一番好きです。ぜひ私のスペースに游びに来てください。
求日语翻译~~不要网页翻译的,谢谢
私达京都へ行きました。京都は日本の文化の中心で、非常に魅力的な町です。私达日本の天皇皇宫の外侧で参観して、こちらは私にとってとても威厳、神秘な场所です。中に入って访问することできませんけど、外の雰囲気だけで私达はとても満足しました・・・...
急!!求日语高手帮忙翻译,不要百度翻译的
例えば、平日に好きな本や勉强用の本を买って、机の上にこのような本がきちんと并んでいる。休日に旅行に行き、国の景色を见て目を开いて知识を得られる。その他、あまりのお金をちゃんと储ける。そうすると、记念日や祝日の时に、亲と尊敬する先生の方々に私の祝福を込めるギフトを...
日语翻译达人进(用翻译器 网页翻译的别来)
1. 仆の心はあなたに盗まれてしまった。2.もう游ばない、大阪大学、北海道大学、名古屋大学を目指して 一生悬命に勉强する!3. どんな苦労してもかまわないから。一番心配しているのは日本の大学に入れないことだ。だから、仆は努力する。祝你成功。目标都是帝国大,厉害。另外,东京...