请帮忙翻译一句英文,谢谢了

原句为

Composure is a state of mind made possible by the structuring
of one’s relation to one’s environment.

沉着冷静是一种建立在一个人和他生存环境之间关系的结构基础上的心理状态。

一个人和他生存环境之间关系的结构使沉着的心智成为可能。

希望能帮到你!追问

谢谢你的回答,还有这句麻烦您帮我看一下是什么意思
This distinction is so much so that where the
latter is lacking, as it is for these unlikely gardens, the former becomes all
the more urgent
谢谢了

追答

这种特征到这种程度以致在像这些罕见的花园一样缺乏后者的地方, 前者就变得更加迫切。

对照上下文可能更容易理解,因为这里不知道前者和后者指的各是什么。
希望对你有帮助!

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-04-16
沉着冷静是一种能够构建一个人与其周围环境之间关系的心理状态。
或者
沉着冷静是一种心理状态,这种心理状态可使一个人能够构建起自己与周围环境之间的关系。

不知可否。本回答被网友采纳
第2个回答  2013-04-16
冷静是一种建筑在人与环境关系的结构之上的精神状态
第3个回答  2013-04-16
头脑镇定就是建立一个人和他所在环境的关系的思想状态
相似回答