仙剑奇侠传3人物英文翻译

请帮我把仙剑奇侠传3人物用英文翻译。以下翻译(请按照顺序)如果效果好 还会加分!花楹/五毒兽:雪见:景天:飞蓬:龙阳:龙葵:夕瑶

花楹/五毒兽Voodoo-elf(Voodoo是巫毒和中国的蛊术类似Voodoo的发音也和‘五毒’也很相近,elf是小精灵的意思),雪见:Snosy(snow和see发音的组合),景天:Sky(景是姓,忽略……),飞蓬:Gatars(gate是门Mars是战神……飞蓬是看守神界大门的战神……但是战神Mars过于残暴,不像飞蓬性格,所以把他放后把大门放前……),龙阳:Prince Sum D.(叫他的名字吧,叫Sun不好听……叫Sunny又不男人,就叫他Sum吧……王室的名字不像平民,所以姓必须带上姓,不过我不喜欢用dragon,西方的龙是恶兽,但是他又姓龙……所以让他姓D.),龙葵:Princess Sunny D.(当初一个取名龙葵一个取名龙阳暗含着葵花始终面向太阳的意思,所以也让他和他哥来个情侣名吧……),夕瑶:Virinx(这个典故最多……Vivien是给予亚瑟王宝剑及力量的湖中仙女就像夕瑶给予飞蓬力量,帮飞蓬疗伤;Syrinx是希腊神话的山林女神最后为情人化为芦苇,我觉得她在结局上特像夕瑶,夕瑶最后为飞蓬贬入凡间,不知是人是物是花是草……但是过程一点都不像,有兴趣的话可以去查阅一下,所以我把两者结合了,编这么个名字)
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-02-13
花楹/五毒兽: Hua Ying / Wudu beast
雪见:Hsuehchien
景天:Sedum
飞蓬:Canadensis
龙阳:Longyang
龙葵:Solanum nigrum
夕瑶:Xi Yao

注:
其中五毒兽的翻译可能不太准确
雪见、景天、龙葵、飞蓬是药用植物的英文名
(如果作为人名,可以像夕瑶那样直接用拼音翻译)

祝你玩得愉快!!!本回答被提问者采纳
第2个回答  2012-02-12
囧rz
第3个回答  2012-02-12
都是中药的名字,药名貌似有独特翻译的吧.....
相似回答