英语高手帮忙翻译下

When the work is well done,a climate of accident-free operations is established where time lost due to injuries is kept at a minimum.
句子成分很混乱,我就是不明白where time lost...那块的句子成分怎么划分,老师说是定语重句,但我看不出来,请帮忙

When the work is well done状语

climate主语

is 谓语

established 宾语

where time lost due to injuries is kept at a minimum定语从句

意思是说:当这项工作(低事故率的安全计划)的制定和实施出色完成后,无事故操作的气氛便形成了……。

“无事故操作气氛的形成”在低事故率的安全计划得到彻底实施的“地方”才能实现,所以在此处使用where。

呵呵,好象是某年考研试题,我做过。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2007-08-21
When the work is well done,a climate of accident-free operations is established where time lost due to injuries is kept at a minimum.

好熟悉的句子呀,貌似是哪一年的考研试卷里面的。虽然我考研已经过去好长时间了,还是试着给你翻译一下吧:
当这个工作做好了,就能有利于建立操作达到零事故的氛围,从而由于事故伤害导致的时间浪费被控制在最低水平。
第2个回答  2007-08-22
当工作做得好的时候,无意外事件操作的气候被建立遗失的时间由于受伤在一个最小量被保持的地方。
第3个回答  2007-08-21
当工作是做得好的,一个气候发生意外的行动自由,是建立在时间损失的伤害减至最低限度.
第4个回答  2007-08-21
Well Done
相似回答