急!!! 请英语高手帮忙翻译一下!!! 谢谢啦!!!

As I mentioned last email to you that I would like to import about tempered glass. Here is the size:......
I want to have the best price that you offer to me.
If the price is reasonable, I want to buy small amount first to make sure the item is a right one as what we want and then I will order with the amountas I mentioned above.

现在我要回复他: 收到你的来信很高兴, 也非常感谢你的细心.现在还有一个问题,就是你上封邮件提到的款式有8个,这次却是7个,还有附件CAD图里面有九个款式, 请您确定一下具体是那些款式.

如能帮忙翻译的,先万分感谢了!
还要加一句, 如果确定好了款式和数量, 我们会尽快给你报价表.

英翻中:
As I mentioned last email to you that I would like to import about tempered glass. Here is the size:......
正如我上封信告诉你的,我想进口一批钢化玻璃,规格如下:
I want to have the best price that you offer to me.
If the price is reasonable, I want to buy small amount first to make sure the item is a right one as what we want and then I will order with the amountas I mentioned above.
我希望你能出个好价钱,如果这个价钱合理,我想先订购一小部分,来确认它是不是符合我们的要求。如果符合要求,我们还会订购更多的这种型号的材料。

中翻英:

收到你的来信很高兴, 也非常感谢你的细心.现在还有一个问题,就是你上封邮件提到的款式有8个,这次却是7个,还有附件CAD图里面有九个款式, 请您确定一下具体是那些款式.

Glad to hear from you and thanks for the care.

Another question is: The style you have mentioned in the last e-mail is 8, but why it is 7 this time?What about the 9 styles in the CAD image added in the annex?

Please confirm the specific styles,thanks!

After confirming the type and quantity, we will send the price table to you.

修改过的!

参考资料:自己翻译的

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2007-08-17
英翻中:
在上封邮件中我提到的,我想要进口一些回火的玻璃.尺寸如下:.....
我想要你提供给我最好的价格.
如果价格合理的话,第一次我想要购买稍少的数量,去确认这个型号是否是我们所需要的正确的一款.然后我们会订购以上我所提到的数量.

中翻英:
I'm very glad to hear from you.And thank you very much for you careful.Now i have another question that you have mentioned 8 items in the last email.But this time just has 7 items.But there are 9 items in the attached CAD picture.Please make sure which items you want at first.
第2个回答  2007-08-17
正如我过去所说的电邮给你,我想进口约钢化玻璃.这里是大小:......
我希望有最好的价格,你送我.
如果价钱合理,我想购买少量首先要确保该项目是一个正确的,作为我们想要的话,我将下令与amountas我在上面提到的.
第3个回答  2007-08-17
因为我提及了前电子邮件对您我希望进口关于被磨炼的玻璃。 这大小:...... 我想要有您为我提供的最佳的价格。 如果价格是合理的,我想要买少量第一确定项目是一正确一个,因为什么我们想要我然后将预定与我以上提到的amountas。
第4个回答  2007-08-17
Dear XXX,

It is nice to hear from you and thanks for your carefulness.

Now I have another question: in your last mail, 8 types of products were mentioned, while at this time, only 7 types are involved. Moreover, there are 9 types in the CAD drawing. Would you please confirm me which types you need?

After get your confirmation of type and quantity, I will send the pricing for you.

Thanks a lot!

Regards

XXX

已修改!本回答被提问者采纳
相似回答