请大家帮忙翻译和理解一个句子~急求,谢谢!

如下:
An awareness of the variety of the New Wave and the difficulty of defining it would enhance your essay.
我不明白的是,the difficulty of defining 为什么会提升我的文章?还是不应该理解成“定义的难度”?
google的仁兄,就请别在这个问题上费力了~
谢谢~

An awareness of the variety of the New Wave(新浪潮的不同类型)
An awareness of the difficulty of defining it(it 指新浪潮)

也就是说,意识到了这些,你才能写出好的论文追问

谢谢,应该是这样
你那怎么理解这个词组non-resolution of narrative?

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-03-19
我个人认为应该理解为定义的复杂程度,因为论文如果写的很白话显得很低级没水准,就好比英语作文中要使用高级词汇一样追问

有道理,那怎么理解 the variety of the New Wave 呢?

追答

这个理解的不准,你根据上下文来感觉吧。后面的defining it这个it说得就是the variety of new wave

第2个回答  2011-03-22
语法不说了,只谈这里awareness 和defining 是对应的,认识到和描述出。认识到是觉,描述出是悟,我觉得可能的意思是要你在文章中加进自己的悟处的东西,这样才有灵性。
相似回答
大家正在搜