请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!

もし、プロジェクト内の予算に计上するのだとしたら、损益分岐点は田中君が说明してくれたようなものでは済まないのではないですか。
其中済まないのではない什么意思?

喵的经验:遇到 【~+のではないですか/ではないでしょうか】的句子一时间无法理解的话,就先将这个烦人的东西直接去掉。
理由是:这是日本的一种委婉的表达方式。以征求对方意见的方式表达自己的意思。
也就是说,原句要表达的是“もし、プロジェクト内の予算に计上するのだとしたら、损益分岐点は田中君が说明してくれたようなものでは済まないです。”
按照原本语气翻译的话,即,【如果(把这个款项)算成项目内的预算的话,盈亏分歧点就不是像田中君所说明的那样了吧。】
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-03-22
这不是很遗憾吗
第2个回答  2011-03-22
如果按照计划列入预算的话,以田中君所说明的利益亏损分界点,不就可以解决了吗?!
済まない 原型是: 进む(すすむ),
意思是“解决,完成”等
済まないのではない:不就可以解决了吗?!
有点类似中文的反问句。
第3个回答  2011-03-22
是不够 、不充分的意思吧。。
済まない是直接表明不充分,不够的意思
后面的のではないですか是婉转的表达自己意思的一种结尾形式。。
第4个回答  2011-03-22
済まないのではない 是双重否定,意思就变成肯定了
但是加上“ ですか ”又变成疑问句了,
済まないのではないですか 的意思是能解决问题吗?

请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
何分にも若い二人のこととて、皆様のご指导をよろしくお愿い申し上げます。无论如何、(我真挚地拜托)大家请给予这俩个年青人更多的指导(和关怀)。(实际上、这是句「多在结婚典礼上用的」客套话。意思、就是请各位多关照)

请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
にたえない:忍不住,不禁 一想起惨遭事故的各位,心中不禁同情

请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
整句是:我不能背叛我的好友。

请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
やっと是好{不}容易,终于,才的意思 である是です 可以翻译成 好不容易维持现状

请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
うなずく (1)点头diǎn tóu,首肯shǒukěn(书).軽く~/ 微微wēiwēi点一点头.彼女はしきりにうなずいた / 她连连点头.(2)〔「うなずける」の形で〕能够同意nénggòu tóngyì,可以理解kěyǐ lǐjiě.彼の说明にはうなずけないところがある / 他的解释jiěshì中有碍难...

请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
画框

请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
正如期待那样!添う そう (1)〔加わる・増す〕增添,加上,添上.趣が添う/增添生趣.(2)〔つきそう〕紧跟,不离地跟随.影の形に添うごとく/犹如影不离形; 形影不离地.(3)〔つれそう〕结成夫妻一起生活,结婚.添われぬ縁とあきらめた/认为结不成夫妻而作罢了.(4)〔か...

请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
べし有好几种意思,在这里,整句的意思是“经营者应该是一个总是充满干劲的高尚人物”。这里的べし是“应该,必须”的意思(有关义务和必然的事物或道理)如:学校の规则を厳守すべし。必须严守学校规则。借りたものは返すべし。借的东西要还。

请帮忙翻译一下这句日语意思,谢谢!
だけに是一个语法:正因为……;因为……李さんはセールスマンだけに话が上手だ。正因为小李是销售人员,所以擅长说话!昨年はみかんが不作で、値段が高かっただけに今年の豊作がうれしい 由于去年橘子收成不好,导致价格上升,也正因为如此,对今天的丰收非常的高兴!

请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
乗せる是让别人乘自己开的车,乗る是自己乘车 但是我却感觉到好像是被说【因为我让你们坐我的车,所以你们去买票啊】的一种被人命令的语气

相似回答
大家正在搜