4至5分钟左右的英语小故事

最好有翻译!星期四要用!

Four seasons of a tree
Don’t judge a life by one difficult season.
There was a man. He had four sons. He wanted his sons to learn not to judge things to go and look at a pear tree that was far away.
The first son went in the winter ,the second in the spring the third in summer ,the youngest son in fall. when they had all gone and come back ,he called them together to describe what they had seen.
The first son said that the tree was ugly ,bent and weak .the second son said no-it was covered with green buds and full of promise. the third son said it was laden with blossoms and they smelt so sweet and looked so besutiful.the last son disgreed with all of them ,he said it was ripe and droop with fruit ,full of life and fulfilmen.
The man then said to his sons that they were all right,because they each had seen but only one season in the tree's life.he told them that they cannot judge a tree or a person,by only one season,and that the essence of who they are--the pleasure, the joy and love that come from that life --can only be measured at the end , when all the seasons are up .
if you give up when it is winter ,you will miss the promise of your spring,the beauty of your summer ,the fulfilment of your fall .don' let the pain of one season destory the joy of all the rest.
不要只在某人某段艰难的岁月里去判断他的一生。
从前,一个父亲有4个儿子。他希望儿子们能学会凡事勿匆下结论,于是轮番派遣他们到很远的地方去寻一棵梨树。
大儿子是冬天去的,二儿子春天启程,老三去时已是炎热的夏季,老么于金秋时节踏上了征程。
待他们全都寻树归来以后,父亲把他们叫到一起,听他们各自描述自己的所见。
大儿子数落说大树枝弯干斜,很难看。二儿子连忙否认,说树上发满嫩绿的新芽,生机盎然。
老三不同意了,树上明明开满鲜花,吐露芬芳,漂亮极了。
他们的说法实在让老么哑然,枝头上坠满的难道不是累累果实,在彰显生机与收获吗?
父亲解释说,儿子们的说法都没错,因为他们看到的是大树一年四个季节里的不同情景。
他告诉儿子们说,不能以一季来判断树,更不能以一时来判断人,因为人之本质——源自他们喜、乐、爱的根本——只有在其生之了结时,才可盖棺论定。
倘若你在冬季就已放弃,那无疑会错过春季的生机、夏季的美丽和秋季的收益。勿为一季的痛苦而破坏了所有的欢乐。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-03-22
In a small pretty village in Notting ham shire there formerly lived a respectable Squire, who excelled all his friends in amusements athletic, and whose manner of living

was far from ascetic. A wife he had taken for better or worse, whose temper had proved an intolerant curse;but at length, to his great and unspeakable joy,

she died when presenting a fine little boy.Strange fancies men have;—the father designed to watch o’er the dawn of his son's youthful mind,—that,only approached by

the masculine gender, no room should be left him for feelings more tender.“Had I ne’er seen a woman,” he often would sigh,“What Squire in the country so

happy as I!” The boy was intelligent, active, and bright, and took in his studies uncommon delight;no juvenile follies distracted his mind; no visions of

bright eyes, or damsels unkind, and those fair demisisterly beings so gay, yclept“pretty cousins, ne’erpopped in his way; till at length this remarkably singular

son could number of years that had passed twenty one.”

Now the father had settled, his promising son should his studies conclude when he reached twenty one;and he went,with a heart beating high with emotion, to

launch the young man on life's turbulent ocean.As they entered the town,a young maiden tripped by, with a cheek like a rose, and a lightlaughing eye.“O

father, what's that?” cried the youth with delight, as this vision of loveliness burst on his sight.“O,that,” cried the cautious and politic Squire, who did not

they outh's ardent glances admire,“is only a thing called a Goose,my dear son ;we shall see many more ere our visit is done.”

Blooming damsels now passed with their butter and cheese,whose beauty might even an anchorite please:“Merelygeese!” said the Squire,“don't mind them,my dear

;thereare many things better worth looking at here.” As onwards they passed, every step brought to view some spectacle equally curious and new;and the joy of the

youth hardly knew any bounds, at the roped ancers, tumblers, and merry gorounds.

As soon as the tour of the town was completed, the fatherre solved that the boy should be treated; so, pausing an instant,he said,“My dear son, a new

era today in your life has begun;now of all this bright scene and the gayeties in it,choose whatever you like,it is yours from this minute.”“Choose whatever I like

?” cried the jouthful recluse.“O, thank you,dear father, then give me—a goose!”

乡绅

从前,在诺丁汉郡的一个美丽的小村庄里住着一位可敬的绅士。他玩起体育竞技游戏来比所有的朋友都

高强,过的日子绝不是苦行僧式的。不管是福是祸,他娶了个妻。结果她脾气奇坏,成了个难以忍受的

灾星。终于,她在产下一玲珑佳儿后死去,乡绅先生的万分欣喜自是不可言传。人不时会突发奇想。这

位父亲决定亲自督察儿子年幼的头脑的启蒙,务必使他接触的都是男性,绝不留下余地萌生更温柔的感

情。“倘我从不曾见过女人,”他常常叹息道,“全国的乡绅里谁人能有我快活!”那男孩聪明、活泼而又通

达事理,异常地喜欢学习。从不因小孩子的胡闹而分心;从没有明亮的眸子,或狠心的小妞,或被谓之“

妩媚表亲”、半似姐妹的放肆尤物突然出现在他面前。到最后,这位非同寻常、出类拔萃的儿子终于度过

了21个年头。

父亲决定,他的前途无量的儿子在21岁时应该结束学业。于是他满心激动地带领年轻人启航进入汹涌的

人生之海。当他们进城时,正有一少女款款经过,腮如玫瑰,眼笑流波。“哦,父亲,那是什么?”当那可

爱身影闯入他的眼帘时,年轻人快乐地喊道。“噢,那个,”谨慎而讲究谋略的乡绅根本不赞赏儿子热烈的

目光,于是大声说,“不过区区一笨鹅而已,我亲爱的孩子,我们一路还会见到很多的。”

携奶油乳酪的如花少女络绎而过,就是隐士也会被她们的美丽打动。“不过是些笨鹅!”乡绅道,“我儿不

必放在心上,此间有许多事物更值得一观呢。”他们继续前行,每一步都见到同样新奇有趣的景象,年轻

人看到走绳索的,翻斤斗的,和旋转木马等等,其乐也无穷。

小城之行一结束,父亲就决定要款待儿子。于是,他停顿片刻后说,“我亲爱的儿子,今日起你的生活开

始了一个新的时期。现在,在所有这眩目景象及种种赏心乐事中,选出你最喜爱的,你立刻就能得到它

。”“由我任意选择?”年轻的隐居者大叫,“啊,谢谢你了,父亲,那就给我一只笨鹅吧!
相似回答