日语假名是拼音还是字

假名相当于他们的拼音还是说写的时候也要用?

你好,我也在学日语,请让我说说我的想法吧。

日语中有假名还有汉字,他们都是书写日语的组在部分。
日语有一个原则,就是能写汉字尽量写汉字,不过写假名也不错,只是日语这种语言因为语音十分简单,因而产生了大量的同音词,如果单写假名,就会分不出是哪个词的,例如:

こっか:它可以表示以下几个词
国家、国歌、国花、酷夏、刻下
如果只写假名就分不出来了,嘿嘿,不过假名也很重要,日语的助词啦,词尾变化了都是靠假名的,而且日语的外来语要用片假名书写。

所以日语的书写有汉字,平假名和片假名,而且还十不时会有罗马字出现,在口语上只要把他们读出来就好了,不会什么汉字假名,嘿嘿。

不知道这样解释好不好,希望我们可以一同学习呀。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-02-10
也是[拼音],也是[字]。因为,在有汉子的情况下,可以说是[拼音]。
第2个回答  2009-02-10
日语由假名(平假名片假名)汉字构成
假名有点类似中文的拼音
写的时候有汉字的写汉字,没汉字的写假名
私は中国人です。
就这样的
第3个回答  2009-02-10
如此对应是不太合理的,每种语言都是独特的,中文的拼音加文字更是独一无二的。
日本从中国学习中文后,将其发展成为了假名,假名是汉字简化而来的。
日文中,常用的可以用汉字表达的就用汉字,日语粘着语的连接,事态,语气等都只有假名来表达。
第4个回答  2009-02-10
虽然也会起给汉字标音的作用,但不完全等于拼音。
说写的时候一般都会用到

日语假名是什么意思
假名,日语的表音文字。“假”即“借”,“名”即“字”。意即只借用汉字的音和形,而不用它的意义,所以叫“假名(kana)”。汉字为“真名(mana)”。假名主要分为“平假名”和“片假名”两种。平假名源于汉字草书,正式使用约从公元九世纪起;片假名源于汉字楷书,正式使用约从公元十世纪起。早期...

日语中的假名是不是相当于拼音啊
假名确实相当于拼音,不过假名要比拼音的功能更强。日语中有假名还有汉字,他们都是书写日语的组在部分。日语有一个原则,就是能写汉字尽量写汉字,不过写假名也不错,只是日语这种语言因为语音十分简单,因而产生了大量的同音词,如果单写假名,就会分不出是哪个词的,例如:こっか:它可以表示以下几个...

日文中,假名和汉字有何区别?
日本当用汉字是真名。假名就是假借汉字之名表音 作拼音使用。平假名 字体圆润 汉字草书演变 用于日语本土语,片假名 字体刚硬 取自汉字部首 用于外来词汇。

日语的平假名有多少个?
1.假名是日语的字母,每个假名都是一个音节,假名有些像我们的汉语拼音,学好了平假名和片假名后,看着字形就可以读出音来。2.假名分为平假名和片假名,平假名一般用于本国词汇的的书写,片假名用于外来词汇和一些特殊词语的书写,例如拟声词、人名、地名等。在学习日语假名的时候,一定要注意发音,虽然...

日本的假名是从中国的行书演变过来的吗?
日文由假名和汉字构成,假名包括平假名和片假名。它们本质上都是用来表示读音的,相当于拼音的音标。平假名和片假名一共标记50个音,形成五十音图,由最基本的五十音衍生出拗音等发音。每一个平假名对应一个片假名,它们只是写法不同。平假名从汉字的行书演化而来,而片假名来源于偏旁。片假名主要用来...

日语的平假名和片假名是相当于日语中的拼音还是文字啊
可以看出,使用汉字的时候比较便于阅读,同时还能避免多意。因为日语里同音的词非常多。所以第一种句子经常被使用。同时……は……です。这样的假名组合是一个句型。属于语法。学会了假名就能学会读。但是使用汉字的单词认读还需要记住汉字本身的读音。因为写了汉字,所以省去了汉字所代表的假名所表示的...

假名就是日语拼音吗?
假名不是日语的拼音,罗马字音才是日语的拼音!打个比方说,假名类似于中国的汉字,罗马字音就类似于汉语拼音因此,日语的拼音是罗马字音,而不是假名!

日语的“假名”什么意思?
此外,还有罗马字拼写假名,叫“罗马字拼音”。平假名多用于书写本土语言,而片假名多用在书写外来语和一些特殊的字符,就像大家最熟悉的:CONAN→コナン(笑~~~)罗马字拼音一般用于拍发电报,书写商标、名片,以及缩写外来语词汇等,使用范围有逐渐扩大的趋势。日语的假名(平假名和片假名)共有142个...

为什么日语保留了汉字,完全使用假名不行吗?不是更简单吗?
其实假名相当于拼音,完全用假名的是日本的小学生。用汉字显得比较高大上。而且同样写法的假名根据读音不同有不同的含义。如果完全使用假名,会混淆意思

日语是拼音文字吗?为什么?怎么理解
你好,日语保留了一部分的汉字,但其实日语是由平假名,片假名和汉字构成的。假名属于拼音文字中的全音节文字用来标记发音,汉字属于表意文字多用来标注实词。日文的书写确实比较混乱,也有自己的原因;日文由于使用了一部分的汉字,所以不像其他很多文字一样需要分词,但中顿,断句还是需要的。另外,拼音文字...

相似回答