莎拉布莱曼唱的“告别时刻”是英文歌词吗?

莎拉布莱曼唱的“告别时刻”是英文歌词吗?为什么里面有很多像con te lo che piu si se il。。。。。单词我不认识????

Time to say goodbye》 (告别的时刻 )

When I'm alone
当我孤独时,
I dream of the horizon
我遐思那无垠的天际
and words fail;
而怅然失语;
yes, I know there is no light
要知道,无亮光的心房,
in a room where the sun is absent,
失去太阳的抚照,
if you are not here with me.
犹如你离开了我的身旁。
At the windows show everyone my heart
在那扇袒露我心灵的窗前,
which you set alight;
能望见你在我心中点燃的光焰,
enclose within me the light you encountered on the street.
在我胸中蕴藏着邂逅街头时,你擦亮的光焰。

Time to say goodbye. -- I'll go with you
告别的时刻来临,——我将随你同行,
to countries I never saw and shared with you,
游历你我永远不会相遇和共享的国度,
now, yes, I shall experience them.
是的,如今,我将游历那些国度。
I'll go with you
我将随你同行,
on ships across seas
乘舟漂洋过海
which, I know,
去游历那,我心知的,
no, no, exist no longer;
永远,永远,不复的存在;
it's time to say goodbye. with you I shall experience them.
告别的时刻来临,我将随你同行。

When you are far away
当你远离我时,
I dream of the horizon
我遐思那无垠的天际
and words fail,
而茫然失语,
and, yes, I know that you are with me;
然而,我心知你时时与我在一起
you, my moon, are here with me,
你是我的明月,洒落在我肩头,
my sun, you are here with me
你是我的太阳,抚照在我心头,
with me, with me, with me.
相伴我,相伴我,相伴我。

Time to say goodbye. -- I'll go with you
告别的时刻来临,——我将随你同行,
to countries I never saw and shared with you,
游历你我永远不会相遇和共享的国度,
now, yes, I shall experience them.
是的,如今,我将游历那些国度。
I'll go with you
我将随你同行,
on ships across seas
乘舟漂洋过海
which, I know,
去游历那,我心知的,
no, no, exist no longer,
永远,永远,不复的存在;

with you I shall experience them again.
我与你一起,重游那些国度。
I'll go with you
我将随你同行
on ships across seas
乘舟漂洋过海
which, I know,
去游历那,我心知的,
no, no, exist no longer,
永远,永远,不复的存在,
with you I shall experience them again.
我与你一起,重游那些国度。
I'll go with you.
我将随你同行

You and me.
你与我。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-10-06
不全是英文,还包含意大利语。
Time to Say Goodbye(告别时刻)(意大利语:Con te partiro)是一首意大利歌剧流行音乐,由弗朗西斯科·萨托利(Francesco Sartori)作曲、卢西奥·库兰特图(Lucio Quarantotto)作词。该首单曲最初是由安德烈·波伽利在1995年的意大利圣雷莫音乐会演唱的,并于同年收录在他的《Bocelli》专辑中,并认为是安德烈·波伽利的代表歌曲。该歌曲的英语+意大利语版本,是在第二次创作后,与女高音歌唱家莎拉·布莱曼合唱的版本得到了成功性的广泛传播。如今提及该歌曲大多是指跨界女高音歌唱家莎拉·布莱曼在1996年改编曲。
歌词如下:
quando sono solo
sogno all'orizzonte
e mancan le parole
si lo so che non c'e luce
in una stanza quando manca il sole
se non ci sei tu con me, con me
su le finestre
mostra a tutti il mio cuore
che hai acceso
chiudi dentro me
la luce che
hai incontrato per strada
sarah:
when i'm alone
i dream of the horizon
and words fail me
there is no light
in a room where there is no sun
and there is no sun if you're not here with me, with me
from every window
unfurl my heart
the heart that you have won
into me you've poured the light
the light that you found by the side of the road
time to say goodbye (con te partiro)
paesi che non ho mai
veduto e vissuto con te
adesso si li vivro
con te partiro
su navi per mari
che io lo so
no no non esistono piu
it's time to say goodbye (con te io li vivro)
time to say goodbye
places that i've never seen or
experienced with you
now i shall
i'll sail with you
upon ships across the seas
seas that exist no more
i'll revive them with you
quando sei lontana
sogno all'orizzonte
e mancan le parole
e io si lo so
che sei con me con me
tu mia luna tu sei qui con me
mia solo tu sei qui con me
con me con me con me
andrea:
when you're far away
i dream of the horizon
and words fail me
and of course i know that you're with me, with me
you, my moon, you are with me
my sun, you're here with me
with me, with me, with me
time to say goodbye (con te partiro)
paesi che non ho mai
veduto e vissuto con te
adesso si li vivro
con te partiro
su navi per mari
che io lo so
no no non esistono piu
con te io li vivro
con te partiro
su navi per mari
che io lo so
no no non esistono piu
con te io li vivro
con te partiro
time to say goodbye
places that i've never seen or
experienced with you
now i shall
i'll sail with you
upon ships across the seas
seas that exist no more
i'll revive them with you
both:
i'll go with you
upon ships across the seas
seas that exist no more
i'll revive them with you
i'll go with you.
i'll go with you.
第2个回答  2009-01-24
沙拉布莱曼 斯卡布罗集市
"Time To Say Goodbye"《告别时刻》
一首有着意大利歌剧影子的歌曲。
这首曲子是德国拳王亨利马斯克为他传奇生涯的告别赛,而特别邀请他最钟爱的女歌手莎拉布莱曼所作的演唱;莎拉接受这个光荣的委托之后,再由她挑选了这首意大利歌曲,并指定与原唱者波切利合唱。然而,在这场一九九六年十一月举行的拳赛中,亨利竟意外地落败,当他登台谢幕,《告别的时刻》动人的旋律同时响起,闻者莫不动容

歌词大意:

当你在远方的时候,

我梦往那地平线,

没有言辞能够诉说。

但是当然,

你和我在一起,

在一起,

我的月亮,

我的太阳,

你在这里和我在一起,

Con me, Con me,Con me。

告别的时刻到了。

那么多我未曾去过的地方,

如今我将随你前往。

我将与你同航,

跨越远洋,

那已不再是大海的大海。

Com te Partiro。

……
相似回答