66智能网
新记
为什么要把中国菜名翻译成英文
起码给个面子写一段话叭 越具体越好 别只留一句话
举报该文章
相关建议 2009-03-03
中国菜也是中国文化的重要组成部分,外国人在中国不论干什么,都要吃饭吧?把中国菜翻译成英文,既能方便外国人就餐,同时更重要的是可以推广中国传统文化,让我们中国可以更快、更直接地与国际接轨。
不过,如何把中国的菜名信、达、雅地翻译成英文,让外国人知道自己在吃什么的同时,又把菜名里的中国特色和传统文化传达出去,可不是件容易的事。比如,以前在翻译诸如“东坡肘子”、“夫妻肺片”的时候,就闹过不少的笑话,让外国人都不敢吃了! :-)
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
当前网址:
https://66.aolonic.com/aa/iiusud29.html
其他看法
第1个回答 2009-03-02
推广中餐在世界范围的影响力
第2个回答 2009-03-03
民以食为天,饮食是文化。中国菜名也反映着中国源远流长的历史和文化。把中国菜翻译成英文,可让外国人就餐时了解中国传统文化,促进国际交流。
第3个回答 2009-03-02
让外国人看懂啊!
相似回答
大家正在搜
相关问题
把中国菜名翻译为英语有没有什么技巧和方法?
为什么中国菜很难翻译成英文
中国菜名的英文翻译
请问中国菜名英文怎么翻译?
中国菜名翻译成外语有什么规律
把中国菜翻译成英文中注释法是什么?
中国菜名该怎么翻译成英文?是按照原料加做法再加味道这样翻译吗...