请教各位日语达人们,这句话用日语敬语怎么说,书信体。【非常抱歉,我之前理解错了。我们会再打听打听的

请教各位日语达人们,这句话用日语敬语怎么说,书信体。【非常抱歉,我之前理解错了。我们会再打听打听的。不过还是想再确认一下,你们的确是想用这个银行账户只收钱,不取钱吗?用途清楚了,打听得才准确】

申し訳ございません、先ほど理解し间违えまして。もう一度调べておきますが、再度确认をいたします、贵社はこの口座をただ単にお金を受け取るだけに使うつもりで、お金を下ろすことはないという事で间违えないですか?用途别の口座がありますので、间违えて迷惑をかけないようにと思いまして、确认させて顶きます。追问

谢谢你的帮忙翻译!最后那句能不能按照我的原话翻译呢?

追答

详しい用途がわかりましたら、こちらも确认しやすいので、何卒お愿いいたします

这样子?

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答
相似回答