求一段日语翻译!

新规代理店取引申し込み回答

中国口口口口口公司
総経理口口口口口様
拝复 常々贵社のごひいきを赐り、诚に有り难く、厚くお礼申し上げます。この度は弊社に対しまして贵社より代理贩売店を希望なさっておられる旨の书简いただき、诚に有り难くお礼申し上げます。
 せっかくのご好意に背き诚に残念ではございますが、弊社はご高承のように口口市には既に代理店を有しており、当社と口口市贩売店の间の信頼関系を维持する上から「一都市一店」主义の贩売政策を坚持いたす必要がございます。このような事情から今回の取引申し込みは残念ながらお断り致したいと存じます。
 なお、别の分野につきましては、ご相谈に応じさせていただきますので、よろしくご検讨下さいますようお愿い申し上げます。
 失礼ながら书中を持ってとりあえずご连络申し上げます。
もてなしに対するお礼
日本□□□□□株式会社
代表取缔役社长□□□□様
前略 取急ぎお礼の书状差し上げます私は明日帰国の途に就区ことになりました。贵国を离れるに际し、どうか私の心からの挨拶をお受けくださるようお愿い申し上げます。
 日本滞在この8日间というものは、私どもにとって一生忘れがたい経験であります。多くの名所などを见学し、たくさん知人を得ました。そして日本人の中国人に対する友情を深く感じました。これらは皆贵殿の行き届いた手配によるものであり、ここに私どもは再度お礼を申し上げると共に、近い将来贵殿のご厚情お応えする机会がありますよう希望してやみません。

新代理店交易申请回答
中国口口口口口公司
総経理口口口口口様
拜复 承蒙贵司关照,谨表诚挚谢意。此际承接贵司希望成为弊司代理销售店的书函,谨致诚挚谢意。有违难得高意非常遗憾,如贵司所知,弊司在口口市已设有代理店,为维持弊司与口口市销售店间的信赖关系,有必要坚持「一城一店」主义的销售政策。有鉴于此,非常遗憾请允许谢绝本次交易申请。另外,在其他领域,敬请允诺协商,恳请研讨为盼。
非常失礼以此书作复信联络。

对招待的回礼
日本□□□□□株式会社
代表取缔役社长□□□□様
前略 匆忙复礼鄙人已定明日归国。归国之际请接收鄙人衷心问候。
在日8天,是我等一生难忘的经历。参观了无数名胜,结识了很多朋友,也深深感到日本人对中国人的友情。这是各位周到的安排,请允许我等再次在此深表谢意,同时也深切希望不远的将来能惠赐报答您的厚谊的机会。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-06-14
新规代理店交易申请回答 中国口口口口口公司 总经理口口口口口大人 赐比我们正常的人偏袒贵社敬启者,谴责有诚,我深表感谢。不要谴责这种效果将被折叠的书信让自己想从贵社Nitaishimashite贩売本社购物的时间,谢谢你,有诚。 虽然是耻辱回头诚珍贵的礼貌,我们每个城市代理的入口已经有一个像我们的高度认可,保持本公司的中间系统功能的信任和每个入口城市贩売店你需要写一个postscript坚持贩売的原则,“一城一店的首要政策。”我们希望本次交易申请,不幸的是,我们从这样的情况下拒绝。 联络我们无论如何,我们有不礼貌的短语。 与性别领域方面,所以让我按照您的咨询,我想,申请人有你最好的问候,我们为你请搜索讨 感谢款待 □□□□□日本株式会社
□□□□像总统缔役代表制备 我们会删除书状我感谢第一部分省略,已是当务之急,返程回家,明天就区。国际上的孤立是贵国,我想给我们您的申请已收到我的脑海里是否你的问候 的事情,这在日本逗留8天,你必须是我们一生难忘的经历。和许多景点见学了不少熟人。我感到了深厚的友谊,为中国和日本。这些安排是由于一个贵殿所有的说,我们在这里再次感谢你,一起,不热切希望有一个仁慈的机会,以满足我们不久的将来,贵殿
相似回答