日语形容动词和名词的过去式怎么做定语从句修饰名词?

比如交通が便利だった怎么修饰アパート?是交通が便利だったアパート还是交通が便利だったなアパート?
还有是 出身が东大だった私はおたくだ 还是 出身が东大だったの私はおたくだ?

这是连体形,所以就成为:交通が便利なアパート。
第二句,东大だった(だった是でした的简体形式“便利だった”
是便利だ的过去式,应用“便利だ”的连体形,故成为、这里没必要用过去式,可直接接名词):“便利な”
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-10-19
“便利だった” 是便利だ的过去式、这里没必要用过去式,应用“便利だ”的连体形:“便利な”,所以就成为:交通が便利なアパート。
第二句,东大だった(だった是でした的简体形式,这是连体形,可直接接名词),故成为: 东大だった私は----
第2个回答  2012-10-18
是:交通が便利だったアパート(即简体句直接放在名词前面做定语修饰名词,这里的【交通が便利だった】是一个整体,将其看做一个简体句)
形容动词加な 修饰名词 如:便利な交通本回答被提问者和网友采纳
第3个回答  2012-10-18
用不着过去式,可以这么说
交通が便利なアパート
另外,定语从句修饰名词,用简体形就行了,不用加の
相似回答