古文《狼子野心》怎么翻译?

???

第1个回答  2019-04-25
狼子野心
原文
  有富人出猎,偶得二狼子,归而与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯,主人乃忘其为狼。一日,主人昼寝厅事,闻群犬呜呜作怒声,惊起环视,无一人。再就枕将寐,犬又如前。乃佯睡以俟,则二狼伺其未觉,将啮其喉,犬阻之不使前也。主人悟,遂杀之而取其革。曰:“狼子野心,诚不谬也!”
译文 
  有个有钱人家偶尔得到两只小狼,(将它们)和家狗混在一起豢养,也和狗相安(无事)。渐渐地长大了,还是很驯服。竟然(就)忘了它是狼。一天白天躺在客厅里,听到群狗呜呜地发出发怒的叫声,惊醒起来四周看看没有一个人。再次就枕准备睡觉,狗又像前面一样(吼叫),(他)便假睡来等着(观察情况)。便(发现)两只狼等到他没有察觉,要咬他的喉咙,狗阻止它们不让(它们)上前。就杀(狼)取它们的皮。这事(是)堂侄虞敦说的。狼子野心,(是)真实(而)没有诬蔑(它们)啊!
这个寓言告诉我们:人不能只看外表和他表面上的行动,可能他心底狠毒,防人之心不可无。
字词解释
1、杂畜:混在一起喂养
  
2、畜:饲养
  
3、稍:渐渐地
  
4、驯:顺从,驯服
  
5、为狼:是狼
  
6、作:发出
  
7、伺:等到
  
8、未觉:没有醒
  
9、逸:逃走
  
10、阳:表面上
  
11、阴:背地里
  
12、不测:险恶难测的居心
  
13、颇:很
  
14、厅事:大厅,厅堂
  
15、俟:等着瞧
  
16、偶:偶然
  
17、杂:掺杂
  
18、安:安逸
  
19、昼:白天
  
20、寐:睡觉
  
21、乃:于是
  
22、信:确实
  
23、遁:逃跑
  
24、周:四周
  
25、伪:假装
  
26、啮:咬
  
27、革:皮
  
28、遁逸:原指逃跑,这里有“隐藏”之意
  
29、就枕:(头)搁在枕头上
  
30、环视:向四周看
  
31、贻:遗留
  
32、觉:察觉。
  
33、将:准备
  
34、自贻患:招致祸患延误自身。
  
35、俟:等候
  
36、寐:睡
  
37、归:返回
  
38、再:又
  
39、悟:明白
相似回答